jeudi 23 juillet 2009

285. Juste parce que

... je cherchais un prétexte pour aller revisiter ma bibliothèque.

--------------

"Elle reprit : 'Je t'ai aperçu un soir, à la lueur de mes jardins qui brûlaient, entre des coupes fumantes et mes esclaves égorgés, et ta colère était si forte que tu as bondi vers moi et qu'il m'a fallu m'enfuir ! Puis une terreur est entrée dans Carthage. On criait la dévastation des villes, l'incendie des campagnes, le massacre des soldats ; c'est toi qui les avais perdus, c'est toi qui les avais assassinés ! Je te hais ! Ton nom seul me ronge comme un remords. Tu es plus exécré que la peste et que la fureur romaine ! Les provinces tressaillent de ta fureur, les sillons sont pleins de cadavres ! J'ai suivi la trace de tes feux, comme si je marchais derrière Moloch !'"
G. Flaubert, Salammbô

"Come, reap".
S. King, The Dark Tower, Tome 4: Wizard and Glass

"Moi, ces cavales qui courent partout, cavales échappées, montures fantômes que nulle n'enfourche jamais, ça me laisse rêveuse".
A. Sarrazin, La Cavale

"And in the pool two fishes play
Argent and gules they shine always
Against the green against the grey
They flash upon a summer day"
A.S. Byatt, Possession

"Ils contournaient une succession de petites collines toutes plus gentilles les unes que les autres. Chaque détour les emmenait dans des perspectives où il n'était question que de pins espacés autour de bosquets rutilants en un décorum que le premier venu aurait trouvé royal. Il y avait littéralement de quoi rire".
J. Giono, Le Hussard sur le Toit

"Her mother was pleased that she had done so accurately what she was told to do, but she still wanted to launch her out and away. Mrs Speers was fresh in appearance but she was tired; death-beds make people tired indeed and she had watched beside a couple".
F.S. Fitzgerald, Tender is the Night

"It was but some few days after encountering the Frenchman, that a most significant event befell the most insignificant of the Pequod's crew; an event most lamentable; and which ended in providing the sometimes madly merry and predestinated craft with a living and ever accompanying prophecy of whatever shattered sequel might prove her own".
H. Melville, Moby Dick

"La certitude qu'il n'y a jamais de point final au roman de sa vie, que celui-ci rayonne dans toutes les directions du temps, à la fois vers le passé le plus lointain et vers le plus incertain avenir. Cet encouragement aussi : ne jamais désespérer de ses rêves, les suivre en toute confiance jusqu'au point inouï où ils vous reconduisent vers le récit vrai de votre vie".
P. Forest, La Beauté du Contresens

"On a eu la folie de faire coucher secrètement un homme dans un endroit où il n'aurait jamais dû venir, et voilà qu'il ronfle".
S. Shônagon, Notes de Chevet

Et la dernière, qui n'est pas extraite de ma bibliothèque, mais que je trouve vraiment magnifique :

"The cure for anything is salt water -- sweat, tears or the sea"
K. Blixen/I. Dinesen. (Merci Marion !)

6 commentaires:

Marion a dit…

Alors, ce qui est rigolo, c'est que le seul extrait que j'ai reconnu, c'est le premier. A savoir, entre tous, le seul qui vient d'un bouquin que je n'aime vraiment pas. Rigolo.

Sinon, de rien, mais en fait c'est surtout à Chesapeake Bay Woman (http://lifeinmathews.blogspot.com) qu'il faudrait dire merci. En ce moment son blog est un peu obsédé, donc c'est pas la meilleure période pour aller la visiter, mais quand même.

Fran a dit…

Même pas le petit poème de Possession ?

Et sinon, tu ne lis que des blogs qui se terminent par "woman" ou ça se passe comment ?

Marion a dit…

Pour Possession, le test a raté parce que j'ai regardé le titre avant. Mais l'honnêteté m'oblige à préciser que je n'aurais sûrement pas reconnu, j'aurais juste dit "ho! C cool!"

Et aussi, j'ai oublié un bout de ma phrase hier, huhu. Je voulais dire que son blog était obsédé par un événement qu'elle a organisé. Huhuhu.

Marion a dit…

Huhuhuhu. (Pardon)

Fran a dit…

Ah ben dis, pour être obsédé, il est obsédé, son blog! (Par l'événement, I mean)

Fran a dit…

Huhuhu.

(Car moi aussi je peux le faire)